В Лит.Отдел

Loki

"ВАВИЛОН 5" ЗА СТЕКЛОМ


День первый.
В комнате мы видим Иванову, Шеридана и Гарибальди.
Гарибальди: Мне не нравится эта идея "Большого Брата". Смахивает на проделки Пси Корпуса. Зачем мы вообще согласились принять в этом участие? Вот ты, Джон, зачем ты пошел "за стекло"?
Шеридан: Ну-у... Деленн сказала...
Гарибальди: Ясно. А ты, Сьюзанн?
Иванова (беззаботно): Я за компанию. Ты же знаешь, мы русские, всегда думаем сердцем.
Гарибальди: Чего еще от вас ожидать. Но я то начеку и все время жду неприятностей.
Со стороны кухни слышен грохот падающей посуды.
Гарибальди (вытаскивая ППГ): Ненавижу, когда я прав. Но что поделать- я всегда прав.
Из кухни выходит Лондо. Гарибальди опускает ППГ.
Гарибальди (недоверчиво): Ваше Величество? Это вы?
Лондо: Так меня называют (нервно смеется) хотя я иногда сомневаюсь в этом. Вы не видели здесь мое бревари?
Шеридан: Откуда ему появиться?
Лондо (загадочно улыбается): У меня есть связи.
Он находит бутылку под одной из кроватей, откупоривает ее и делает большой глоток прямо из горлышка.
Стук в дверь.
Шеридан: Кто-то еще пришел.
Иванова открывает дверь. На пороге стоят Лита с доктором Франклином. Точнее, стоит только одна Лита, а Франклин подпирает косяк. У него бессмысленная улыбка и мутный взгляд.
Гарибальди: Стивен?
Продолжая улыбаться, Франклин сползает на пол.
Лита: Ну, чего уставились? Помогите мне внести дока. Он обкурился и всю дорогу я почти тащила его на себе.
Шеридан: Как вы здесь оказались, мисс Александр?
Лита (с вызовом): А что мне оставалось делать, если все меня предали? После смерти Байрона, кстати, он погиб не без вашего участия, я вынуждена сама содержать себя и еще двести осиротевших телепатов!
Шеридан (с возмущением): Черт возьми, Лита, мы не можем нести ответственность за ваших людей!
Деленн (появляется в дверях): И напрасно! Я всегда говорила, что честнее было бы отдать им планету.
Шеридан (умоляюще): Но Деленн, у меня нет лишних планет!
В дверях появляется Бестер.
Бестер: И хорошо, что нет. Нормалы обязательно загнали бы моих телепатов на какую-нибудь радиоактивную свалку.
Лита (зло): Они не твои!
Гарибальди (заикается): Т..ты???
Бестер (смеется): Судя по вашим радостным лицам я напрасно боялся, что меня здесь не любят.
Гарибальди: Я знал! Я знал это! Это все затея Корпуса!
Иванова (кровожадно): Можно я выкину его в окно?
Шеридан (с явным сожалением): Это запрещено правилами. В конечном итоге, мы должны уважать закон. Хотя бы иногда.
Лита молча смотрит на Бестера светящимися глазами. Потом переводит взгляд на Шеридана.
Лита: Надеюсь, больше сегодня сюрпризов не будет, господин президент?
Шеридан: Только один.
Все (хором): Что?
Иванова: Надеюсь, это не мистер Морден?
При слове "Морден" Лондо вздрагивает и роняет бутылку. К счастью, она не разбивается.
Шеридан: Нет! Я пригласил этого человека, потому, что доверяю ему. И даже, кажется, знаю его лично. Впрочем, в последнем я не уверен. А вот и он!
В дверях появляется капитан Мэтью Гидеон с Дариной Нафил. Немая сцена.
Деленн: Джон, но ты говорил только об одном...
Гидеон: Это моя вина, мадам (галантно целует руку Деленн). Я поставил такое условие: или они вводят Дарину в игру или я пас. Кстати, разрешите представить вам - Дарина Нафил, дипломированный член Гильдии Воров.
Все кроме Литы хватаются за свои карманы.
Шеридан: Очень приятно... (нерешительно протягивает ей руку)
Дарина: Рада познакомится, мистер президент.
Гидеон (укоризненно): Дарина...
Дарина: Хм... (вытаскивает из рукава часы Шеридана)
Шеридан: Это мои часы!
Дарина: Неизвестно, чем все это закончится. Я не собираюсь терять квалификацию.

Вечером того же дня.
Гарибальди бросает сумку на пол.
Гарибальди: Мало того, что я должен находится в одной комнате с этим телепатом, но еще и кровати стоят слишком близко. Я против! Мне не нравится как он на меня смотрит. Должно быть, он сканирует меня с первой минуты. Если уж я вынужден находится с телепатом в одной комнате, то как можно дальше!
Шеридан: Перестань ныть. Мне придется терпеть рядом Франклина, а всем известно, что наркоманы непредсказуемы.
Бестер (с гаденькой улыбкой): Любопытно, что вас раздражает больше, то, что вас с Деленн поселили в разных комнатах, или то, что она будет жить в одной комнате с Ивановой? (пристально смотрит на него)
Шеридан (яростно): Заткнись!!!
Бестер (поворачивается к Гарибальди и улыбается ему): Я всего лишь телепат, но по-моему, капитан не захочет поменяться с вами местами. Но не беспокойтесь, вы ничего не теряете. У окна или у двери, одна кровать или другая, я всегда способен ощутить ваши мысли.
Рассерженный Гарибальди выбегает из комнаты. Из соседней спальни слышны голоса Лондо и Гидеона. Гарибальди заглядывает туда и видит их играющими в карты.
Гарибальди (завистливо): Как получилось, что у вас целая комната на двоих?
Лондо: А что, у других не так? Это странно, потому что ко мне вчера подходил приятный молодой землянин и спрашивал, какие у меня будут пожелания. Я сказал ему, что хочу, чтобы моим соседом оказался человек, знающий цену хорошей игре. (обращается к Гидеону) Капитан, вы уже проиграли мне место у окна, два дежурства на кухне и секретный пароль доступа уровня ультрафиолет. Что еще вы можете мне предложить?
Гидеон хладнокровно вытаскивает и ставит на стол Apocalipsy Box. Они тасуют карты.
Лондо: Кажется, богиня Удачи сегодня улыбается мне, а не вам, капитан. Кстати, разве вы не слышите свист чайника? Я предпочитаю бревари, но оно уже закончилось.
Гидеон молча встает и идет снимать чайник с плиты. В его отсутствие Лондо быстро меняет карты. Гидеон возвращается.
Гидеон (равнодушно): Уж не шулер ли вы, господин император?
Лондо: Как можно! Если бы вы были центаврианином, я бы вас на дуэль вызвал. Центаврианский дворянин не может быть шулером!
Гидеон (все так же равнодушно): Это хорошо (не глядя ставит горячий чайник на стопку карт, которые в этот момент слегка шевелятся).
Лондо (кричит от боли и хватается за бок): ААААААААААА!!!
Гарибальди: Это он его... круто... (поспешно захлопывает дверь).

Тем временем в третьей комнате.
Деленн испуганно смотрит на кровать.
Деленн: Она ...прямая!
Иванова: Слава Богу!
Она бросает на свою кровать сумку, китель, распускает волосы и вешает над кроватью потертый лозунг времен перестройки "Ускорение, Демократизация, Гласность". Дарина вытаскивает из сумки многочисленные тряпки разной степени изношенности и с любовью начинает завешивать свой угол. Закончив, она на четвереньках вползает внутрь. Лита долго с презрением смотрит на эту процедуру.
Лита: Я не буду спать рядом с этой воровкой. Я уже не говорю о том, чем она занималась до того, как стала воровкой.
Дарина (из глубины завешанной тканями кровати): Я бы на твоем месте вообще молчала в перчатку... тоже мне, Черная Вдова.
Лита: Ах ты дрянь... (срывает занавески с кровати Дарины, при это ее глаза начинают недвусмысленно светиться).
Дарина быстро сует руку в один из своих многочисленных карманов и швыряет какой-то порошок в глаза Литы. Ослепленная Лита вопит и от ее воплей со стены срывает плакат Ивановой. Дарина пинает Литу в живот и вытаскивает из рукава небольшой кривой кинжал.
Деленн: Остановитесь! Во имя Валена, что вы делаете!?
Лита на ощупь вцепляется Дарине в волосы, они падают на пол и катаются по нему царапаясь и воя.
Деленн: Все разногласия можно решить другим путем!
Иванова: Ты права, Деленн!
Она ударом отправляет Литу в нокаут. Потом тоже самое проделывает с Дариной. Дверь приоткрывается и в образовавшейся щели появляется голова Гарибальди.
Гарибальди (с интересом рассматривает сцену побоища): Помочь?
Иванова: Спасибо, но мы уже сами справились.
Гарибальди: Вот и хорошо. Спокойной ночи (закрывает дверь и уходит).

Семь дней спустя.
Шеридан, Бестер, Дарина, Гидеон и Деленн сидят за пустым столом. Иванова отчаянно режется в "Старкрафт". Франклин смотрит по телевизору "Скорую помощь". Лита бесцельно ходит по комнате туда-сюда. Время от времени то один, то другой бросают нетерпеливые взгляды в сторону кухни, из которой доносятся голоса Гарибальди и Лондо.
Голос Лондо: Я уверен, что капелька бревари не повредит этой ...запеканке.
Голос Гарибальди: Сколько раз повторять, это называется БАНЬЯ КАУДА! Рецепт моего покойного папы!
Голос Лондо: О, теперь понятно почему он покойный.
Все слышат грохот и чей-то вопль.
Иванова (не оборачиваясь): Я думала, что ничего ужаснее вчерашнего ужина быть не может. Оказывается, я была оптимисткой.
Деленн краснеет.
Шеридан (ободряюще смотрит на Деленн): На самом деле этот фларн из вареной капусты был не так уж плох.
Иванова, по-прежнему не отрываясь от компьютера, презрительно фыркает. Деленн опускает голову и все видят, что на ее ресницах повисла слеза. Бестер с интересом наблюдает всю сцену, благоразумно забившись в угол.
Гидеон (громко): А я люблю капусту. И фларн. Это вообще моя любимая еда.
Деленн смотрит на него с благодарностью. Шеридан под столом пытается нащупать ногу Дарины. Ему это удается и они обмениваются двусмысленными улыбками.
Франклин (громко): Этот доктор Росс настоящий профан! Почему он не использовал метазин? И операцию я сумел бы провести лучше чем доктор Картер!
На него никто не обращает внимания. Иванова громко ругается: проникший на ее территорию телепат-невидимка взорвал базу.
Бестер: Даже создатели игр понимают, что будущее должно принадлежать телепатам... Лита, ты согласна?
Лита: Пошел к черту!
Бестер хихикает.
Франклин: Я мог бы поставить на кон свой диплом, что они ошиблись в диагнозе.
Иванова (принюхивается): Мне кажется, что-то горит.
Все: Пожар!!!

Несколько часов спустя.
Шеридан: Мы должны выяснить кто именно поджег кухню.
Гарибальди и Лондо (указывая друг на друга): Он!

На следующее утро.
Гарибальди (устало): Ну хорошо, признаю, что сковородку с кипящим маслом бросил я. Но виноват в этом Лондо!
Иванова (выключает компьютер): Капитан, давайте лишим их обеда и ужина. Мне все равно надоело это разбирательство.
Шеридан: Согласен!
Гарибальди (бормочет): Он меня ненавидит. Они все меня ненавидят из-за того, что я передал его Кларку. Во всем виноват этот проклятый телепат!

Через десять дней. Ночь.
Бестер: Раньше я даже не подозревал, не думал, что способен любить. Все, все что было раньше ничто в сравнении с тем смятением, которое одолевает меня. Как жестока бывает любовь! Ну почему я всегда выбираю не тех, кого следует? Или все это от того, что в замкнутом пространстве, запертый в плен их мыслей я тихо схожу с ума? (слышит шорох шагов в коридоре) Кого-то еще мучает бессонница, как и меня. (мимо, не заметив в темноте Бестера прокрадывается закутанная в плащ фигура).
Фигура: Во имя Валена, что я делаю?
Ей отвечает другой голос со стороны гостиной: Деленн, я ждал вас.
Деленн: Почему мы все еще говорим друг другу вы, капитан Гидеон?
Гидеон: Называй меня Мэтью. Раньше меня так называл только один человек... ты мне чем-то напоминаешь его.
Деленн: Меня терзает чувство вины, как будто мы совершаем что-то постыдное.
Гидеон (зажигает приглушенный свет): Но ты ведь давно хотела научиться играть в покер? (вынимает колоду карт) Хотела?
Деленн: Да, но мне кажется, что покер неприемлем для минбари.
Гидеон (касается ее руки): Ты наполовину человек.
Деленн: Тсс. Мне кажется, я слышу шаги.
Гидеон (прикрывая фонарик): Давай переместимся в ванну. Там свет поярче и меньше вероятность, что нас увидят.
Деленн: Хорошо. Представляешь, как они удивятся, когда я сяду играть.
Они уходят. Некоторое время Бестер стоит в одиночестве, но вскоре кто-то появляется в комнате.
Бестер (шепотом): Ее выдали мысли. Только Дарина Нафил обладает способностью обдумывать одну простую мысль в течении целого часа. Похоже, это какой-то феномен. Я должен за ней проследить.
Дарина (шепотом): Джон, ты можешь заходить. Здесь никого нет.
Шеридан (также шепотом): Проклятье! Я не могу найти в этой темноте дверь! (зажигает свет)
Дарина: Что ты делаешь? Ты всех разбудишь!
Шеридан: Пускай! (делает попытку поцеловать ее)
Дарина (легко ускользает из его объятий): Сюда кто-то идет!
Шеридан (громко): Да что же это такое! Почему никто не спит?
На пороге появляется Франклин. У него сонный вид.
Франклин: Капитан... Дарина.. надеюсь, это не очередь в туалет?
Шеридан: Нет. У нас бессонница.
Франклин (немедленно оживляясь): Я заметил, что вечером вы были какие-то озабоченные. Думаю, это все из-за неправильного питания. Напомни утром, я займусь составлением диеты для вас двоих.
Дарина (с любопытством): А что такое диета? Я не знаю...
Шеридан: Счастливица!
В дверях появляются заспанные лица Ивановой, Гарибальди и Лондо.
Иванова: Вы что, собрались выпить без нас?

Три дня спустя.
Гарибальди: Я требую, что бы телепата убрали из моей комнаты. И вообще, путь он убирается из-за стекла!
Деленн: Успокойтесь, мистер Гарибальди. Помните, мы должны сохранять спокойствие. Нам вместе жить еще больше месяца.
Гарибальди: Вы бы тоже беспокоились, если бы этот %$&!@#@ пытался вас убить!
Деленн: Гарибальди... прошу вас... Мистер Бестер?
Бестер: Я никого не пытался отравить. Откуда мне было знать, что мистер Гарибальди аллергик?
Гарибальди: Я говорил! Я всем говорил, что ненавижу консервированное спу! Я покрываюсь сыпью от одного взгляда на спу!
Бестер: Ну, эта сыпь не так плохо смотрится.... кроме того, доктор Франклин довольно быстро вывел вас из комы.
Гарибальди бросается на Бестера, пытаясь дотянуться до его горла. Франклин и Шеридан останавливают его. Бестер продолжает стоять, не пытаясь отойти подальше.
Гарибальди (кричит и пытается вырваться): Разве вы не понимаете? Он СПЕЦИАЛЬНО проник сюда, чтобы прикончить меня!
Бестер: У вас паранойя, мистер Гарибальди. А точнее, мания величия. Меня мало интересует живы вы или нет. Я не скрываю, что попал в этот проект не случайно, но вы здесь не причем.
Иванова (подозрительно): Так для чего вы проникли к нам? Шпионите?
Бестер (смеется): А вот это позвольте оставить в тайне. (поворачивается к Лите Александр и кланяется).
Их разговор прерывается воплем Лондо. Он выбегает из своей комнаты потрясая пустой шкатулкой.
Лондо: Кто украл Око????
Все смотрят на Дарину.
Дарина: А чего это вы так на меня смотрите? Думаете, это я?
Гарибальди: Да.
Шеридан (поколебавшись): Да.
Лита: Это сделал не она.
Лондо: Тогда кто?
Лита: Я. (не терпящим возражений тоном) Я выяснила, что это Око - несомненно какая-то опасная технология Теней... и аннигилировала ее.
Лондо (в шоке): Ты... что?
Лита: Ворлоны оставили мне список запрещенных технологий, подлежащих немедленному уничтожению и снабдили для этого всеми необходимыми способностями.
Лондо: Но это дурное предзнаменование! Центавриане с давних времен верят, что император, потерявший Око умрет не своей смертью!
Бестер: Лита, а ты не могла бы подробнее остановиться на способностях, которыми тебя для этой миссии снабдили ворлоны?
Лита: Отстань! Дождись хотя бы моей смерти, а потом уже выясняй.
Бестер (с грустью): Лита, Лита... Ты действительно считаешь меня таким чудовищем? Хочешь, я изменю наш контракт? Я согласен получить свое прямо сейчас, чтобы не мучить тебя ожиданием...
Лита: Собираешь ускорить мою смерть, чтобы получить тело как можно быстрее?
Бестер: Наоборот. С некоторых пор твое тело гораздо больше интересует меня ...живым.
Лита несколько минут смотрит на него, соображая, сжечь ему мозги или распылить на атомы.
Дарина - Лондо: Не беспокойтесь, император, ваше Око не пострадало. Оно у меня.
Лита и Лондо вместе: Что?
Дарина: Я случайно услышала ваш разговор с Деленн о том, что "эта вещица дорого вам обошлась" и решила, что если я проиграю, то мне понадобятся деньги...
Глаза Литы становятся как два фонаря.
Лондо: Но что же тогда было уничтожено?
Дарина: Ну, я нашла у доктора в сумке такую странную штуку, похоже, она инопланетная и...
Франклин бросается к своим вещам.
Франклин: Мой инопланетный исцелитель!!!!!! Нееееет!!!!!!!!!! (падает в обморок)

Еще какое-то время спустя.
Шеридан: Господа, я собрал вас здесь для того, чтобы сообщить, что у телекомпании которая делает этот проект начались финансовые трудности (откашливается).
С мест раздаются вялые выкрики: "Уже знаем" и "а ведь я вас предупреждал".
Шеридан (стучит вилкой по пустой тарелке): Тихо, господа. Продолжаю. Есть опасность того, что передачу вообще закроют.
Выкрики: "Сволочи!" "у нас контракт" и "а ведь я вас предупреждал!"
Шеридан: Но есть надежда. Как понимаете, в данной ситуации это все, что у нас есть.
Франклин (с трудом отрываясь от телевизора, по которому в этот момент идет телесериал "Земля. Последний конфликт"): Я не хотел бы прерывать тебя, Джон, но мы еще не назначили дежурных на завтра.
Шеридан: Дежурных назначать не будем. Продукты завтра все равно не привезут.
Крики: "Не может быть!" "безобразие!" и "я вас предупреждал".
Шеридан: Телекомпания больше не может тратить деньги на еду для нас.
Гробовое молчание.
Шеридан: Но они уверяют, что опасности умереть от голода для нас нет. Просто с завтрашнего дня мы сами должны будем зарабатывать себе на жизнь. Каждый по отдельности. Не беспокойтесь, телекомпания уверила меня, что работа будет не сложной и интересной.
Бестер: Хм.
Гарибальди (сквозь зубы): Я вас предупреждал!
Франклин вскакивает и бросает к телефону.
Шеридан: Стивен, что-то случилось?
Франклин: Алло, девушка, дайте мне пожалуйста Вашингтон, Штаб-квартиру подвижников. Что? ...Представляете, она бросила трубку!
Шеридан: Стивен?
Франклин: Они не понимают! Это не вирус! Это машина. Нанотехнология.
Шеридан: Отлично. Вижу, ни у кого нет возражений.
Герои расходятся по своим комнатам.

Вечер следующего дня. "Макдональс".
Шеридан: Тихо! Лита, пожалуйста, перестань телепатически душить Бестера. Или подожди, пока он не ответит. Капитан Гидеон, Лондо... мы не в казино.
Лондо: Очень жаль. Я как раз показывал капитану один интересный прием шулерства... кхе-кхе... разумеется, только для того, чтобы не попасться на этот прием.
Шеридан: Однако руководство казино, в котором вы должны были работать крупье жаловалось, что как раз этим приемам вы и попытались воспользоваться, нарушив все возможные правила. Крупье не должен играть!
Лондо: Я это отлично знаю! Если хотите, я знаю это лучше вас. Но не мог ж я спокойно стоять и смотреть на то убогое зрелище, которое являли собой эти туристы! Я просто хотел их немного расшевелить...
Шеридан: Тем не менее, казино отказалось от ваших услуг.
Лондо: Ублюдки!
Шеридан: Мистер Бестер...
Бестер: На самом деле они даже были довольны моей работой. Еще бы! Ведь число покупок в магазине возросло в десять раз. А потом они узнали, как я это делаю. Типичный пример дискриминации. Они уволили меня потому, что я телепат.
Шеридан: Вы незаконно сканировали покупателей и внушали им ложные телепатические образы заставляя покупать ненужные газонокосилки.
Бестер: Я просто делал свою работу.
Шеридан: Теперь вы, Лита...(вздох)... Ну зачем вы забросили телеоператора на верхушку Останкинской башни? Что он вам сделал?
Лита: Я не намерена оправдываться. К тому же, он сам попросил продемонстрировать что-нибудь, на что не способен обычный телепат.
Шеридан: Капитан Гидеон и... Дарина. Если я правильно понимаю ситуацию, мисс Нафил задержали на выходе ювелирного магазина... а вы, Гидеон, взяли на себя ответственность, тем самым оградив Дарину от немедленного ареста за воровство.
Гидеон: Они взяли с нас подписку о невыезде.
Шеридан: Но вы же ничего не крали.
Гидеон: Как капитан я несу ответственность за своих людей.
Шеридан: Я вас очень хорошо понимаю, но здесь вы перегнули палку. В результате вы оба тоже выбыли из игры. Деленн...
Деленн (гордо вскидывает голову): Мне сначала даже понравилось работа официантки в том ресторане. Но когда тот негодяй посмел предложить...
Шеридан (поспешно): В целом, я не могу вас осуждать. Но посетители ресторана были в шоке, когда вы принялись отрывать тому подвыпившему иностранцу пальцы...
Гидеон (громко): Жаль, что меня не было рядом. Я бы ему голову оторвал.
Гидеон и Деленн обмениваются взглядами.
Шеридан: Сюьзанн, от вас я этого не ожидал.
Иванова: Этот зараза менеджер весь день надоедал мне советами как работать. Ну я ему и объяснила, куда он может засунуть свои советы.
Шеридан: Ясно. Мистер Гарибальди?
Гарибальди: А? Что?...(поднимает от стола голову, смотрит на окружающих невменяемым взглядом и снова падает).
Несколько минут все слушают храп Гарибальди.
Иванова: Чертов пьяница. Он никогда не умел вовремя остановиться.
Шеридан: С этим тоже все ясно.
Дарина: Получается, что в игре остаетесь только вы и доктор Франклин?
Шеридан: Нет. Я тоже выбыл.
Со всех сторон раздаются возгласы "Почему?" и "что случилось?"
Шеридан: У меня были разногласия с вышестоящим начальством.
Бестер: И не в первый раз.
Деленн: Значит выиграл доктор Франклин? Я рада, что это именно он. Стивен сумеет найти достойное применение деньгам.
Иванова: (в сторону): Если только не умрет на радостях от передозировки.

КОНЕЦ

Вернуться на страницу Литературного Отдела